Fr - Museu do Emigrante
-
Dois videos que copiamos dos arquivos da Ina
-
Portugal em Champigny sur Marne no tempo das barracas
-
Aristides Sousa Mendes o maior diplomata Português
Existe um site na Net , sobre o cônsul de Portugal em Bordéus que deliberou a volta de 38.000 visas para refugiados da guerra 39/45 .
Certamente o maior diplomata Português de todos os tempos ... Saiba mais em Francês ...
-
Bidonville de Nanterre - Outubro 1969
-
Reportagem do canal FR- 3 - 10-10-1979
350.000 portugueses vivem em Ile de France. São aos trabalhadores emigrados mais numerosos, geralmente habitando individualmente. Encontra-o-se às vezes em cidades de trânsito, como à Stains. Reportagem. Conservar a sua identidade cultural é essencial para a comunidade portuguesa. À cidade de trânsito de Stains, em Sena Santo Denis, a quarta-feira manhã é consagrada à aprendizagem do português. Esta cidade existe desde 1973 e deve desaparecer dado que as 96 famílias que há devem realojadas ... . Existe 150 associações portuguesas em Ile de France.. . Quer-se também indicar Portugal. Entrevista Serge CAQUANT, animador da cidade, sobre a integração dos Portugueses, não e necessária aos seus olhos. Mais de 60% dos Portugueses em Ile de France são trabalhadores não qualificados dos quais 44% trabalham na construção e l' automóvel. Brilhe PANCHO (?) chegou em 1966, trabalha numa empresa que fabrica do móvel urbano .... Contrariamente aos Espanhóis que se fixaram no Sul, os Portugueses são mais numerosa em redor de Paris. O centro cultural português, avenida d' Iéna, existe desde 1965 e tem por vocação de indicar a cultura portuguesa sobretudo a nível universitário. Entrevista de José PINA MARTINS, director do Centro cultural, sobre as relações entre os Portugueses e a França.
-
L'immigration portugaise en France
A vaga de imigração dos anos 1960, foram os Portugueses ... . Eles são 20 000 em 1959 e 800 000 em 1972: a maior comunidade imigrante em França.... Eles vão construir as nossas infraestruturas rodoviárias, as nossas cidades, as nossas casas , em suma, o nosso milagre económico... Carlos Baptista, escritor e tradutor, narra as difíceis condições da chegada ilegal do seu pai a França ... Ele era crítico das condições de acolhimento dos Portugueses em França ... Ele descreve o processo de integração na sociedade francesa ... Evoca memórias, a "insegurança física" nas favelas, vergonha e desprezo das outras crianças na escola.
-
Gerald Blancourt - Na revista que saiu sabado passado em Portugal
-
Se alguem encontrar este filme no mercado agradeco que nos informe
-
Como os Portugueses chegaram de ( assalto ) para França
La photo déchirée - Documentaire historique - Histoire de l'émigration portugaise - wideo
Au début des années soixante, des milliers de Portugais débarquent clandestinement en France. Ce film retrace le Salto : le saut dans l'inconnu. -
Carlos Fonseca (immigré portugais)
-
Um livro com os pontos positivos da emigracao em frança
------------------------------------------------------------------------------------------------------------
Portugais et population
d'origine portugaise
en France
par Jorge Rodrigues-Ruivo
Une vision très positive de l'immigration portugaise en France présentée à l'aide de nombreuses statistiques.« Cet ouvrage vient corriger certains clichés que l'on peut avoir sur l'immigration portugaise en France.
En effet : on peut y lire que, contrairement à ce que l'on pourrait croire, on ne peut "encadrer complètement les Portugais dans le schéma de l'intégration ou de l'assimilation, planifié dans les diverses orientations données aux politiques d'immigration".
On y découvre aussi l'importance politico-financière de cette immigration : "en 1999 avec près de 7 milliards de francs (1,07 milliards d'euros) par an, les transferts à destination du Portugal représentaient environ 40 % du total des montants transférés par l'ensemble des immigrés vivant en France".
Et, contrariant les divers clichés sur les Portugais de France, on se surprendra à lire que, déjà en 1990, les ménages portugais avaient, en moyenne, des salaires supérieurs de 20 % à ceux des ménages français !
Le livre présente la plus complète collection de statistiques jamais réunies dans ce type d'ouvrage : recensements, localisation, caractéristiques socio-professionnelles, entreprises, nouvelles générations nées en France, ... ainsi qu'une prospective de la communauté portugaise en France. Le livre analyse aussi les points problématiques ou remarquables comme; la perte de la langue portugaise entre les générations, l'évolution du niveau de la scolarité, la particularité des salaires des ménages portugais en France, l'amélioration des conditions de vie, il fait aussi référence au problème des retraites, confirme l'importance du mouvement associatif, .... rappel l'importance des transferts des immigrés reçus au Portugal et conclu sur le "ciment" qui uni toute la communauté en France : "la langue et la culture portugaise". Ce livre est un travail de grande envergure qui présente la communauté portugaise sous un aspect qui tend à confirmer que l'immigration portugaise en France a connu un destin différent des autres immigrations (polonaises, italiennes, espagnoles, nord africaines,...). » (communiqué de l'auteur)
Sur la Toile
Jeunes Portugais et d'origine portugaise dans la région parisienne un enquête de Jorge de La Barre (CapMagellan)
____________________________________________
Texte traduit automatiquement : Uma visão muito positiva do immigration Portuguese em France apresentou-se usando muitos statistics. “Este trabalho vem corrigir determinados stereotypes que um pode ter no immigration Portuguese em France. Certamente: se pode ler lá que, ao contrário de o que se poderia acreditar, um não pode “completamente frame o português no diagrama da integração ou do assimilation, de planeamento nas várias orientações dadas às políticas do immigration”. Um descobre lá também a importância politico-financeira deste immigration: “em 1999 com os quase 7 bilhão franquia (1.07 bilhão euros) por o annum, transferências limitam para Portugal esclareceram aproximadamente 40% do total das quantidades transferidas pela unidade dos immigrants que vivem em France”. E, opondo os vários stereotypes no português de France, se surpreender-se-á oneself com leitura que, já em 1990, as casas Portuguese tiveram, na média, dos salários mais altamente de 20% do que aqueles das casas francesas! O livro apresenta a coleção a mais completa dos statistics juntados sempre junto neste tipo de trabalho: censuses, localization, características socio-professional, companhias, gerações novas carregadas em France,… as well as um futurology da comunidade Portuguese em France. O livro analisa também os pontos problematic ou notáveis como; a perda da língua Portuguese entre as gerações, a evolução do nível de educar, a característica dos salários das casas Portuguese em France, a melhoria da vida condiciona, ele consulta também ao problema das aposentadorias, confirma a importância do movimento associativo,…. recordar a importância de transferências dos immigrants recebidos a Portugal e conclídos no “cimento” que liso toda a comunidade em France: “a língua e a cultura Portuguese”. Este livro é um trabalho da escala grande que apresenta a comunidade Portuguese sob um aspecto que tenda a confirmar que o immigration Portuguese em France soube um destiny diferente de outros immigrations (lustrador, italiano, espanhóis, para o norte africano,…). ” (comunicado do autor) com visão muito positiva do immigration Portuguese em France apresentou-se usando muitos statistics. “Unquestionable este trabalho vem corrigir os stereotypes que uma borda corta um immigration Portuguese em France. Certamente: uma borda leu lá que, se opuseram o que se poderia acreditar, a uma não pode “completamente frame o português no diagrama do ouro da integração o assimilation, de planeamento nas várias orientações dadas às políticas do immigration”. Um descobre lá também a importância politico-financeira deste immigration: “em 1999 com os quase 7 bilhão franquia (1.07 bilhão euros) por o annum, transferências limitam para Portugal total esclareceram aproximadamente 40% do das quantidades transferidas pelas ligações do quarto vivo immigrant em France”. E, opondo o vário stereotype um o português de France, uma vontade surpreendeu-se oneself com leitura que, já em 1990, as casas Portuguese tiveram, uma média, dos salários mais altamente de 20% do que aqueles das casas francesas! O presente do livro que o a maioria suplementa a coleção padrão dos statistics juntou sempre junto neste do trabalho: os censuses, localization, características socio-professional, companhias, gerações recém-nascidas em France,… têm bom ter têm o futurology da comunidade Portuguese em France. O livro analisa também os pontos notáveis do ouro problematic como; a perda da língua Portuguese entre as gerações, a evolução do nível de educar, a característica dos salários das casas Portuguese em France, a melhoria das condições do quarto da vida, consulta também ao problema das aposentadorias, confirma a importância associativa do movimento,…. recordar a importância de transferências do immigrant recebido Portugal e ao conclído “cimento” que cimentam o poço toda a comunidade em France: “a língua e a cultura Portuguese”. Este livro tem o trabalho da escala grande que apresentam a comunidade Portuguese sob o aspecto do ano que apertam para confirmar que o immigration Portuguese em France soube tem o destiny diferente de outros immigrations (lustrador, italiano, espanhóis, para o norte africano,…). ” (comunicado do autor) -
A VIRGEM NOSTALGIA
A VIRGEM NOSTALGIA
À esquerda
A igreja francesa teve um papel importante de substituição, ao nível do acolhimento dos portugueses e do apoio necessário à criação de associações.
As paróquias foram, talvez, os primeiros espaços de reencontro dos portugueses, e por vezes, também , o meio de abertura com a sociedade envolvente.
Mas, “as missões católicas portuguesas”, verdadeiros consulados religiosos do país, entenderam preservar, aqui, uma identidade sócio-religiosa que contribuiu largamente para pôr de joelhos o povo português.
Malgrado alguns conflitos, a igreja francesa não foi capaz de afrontar o “nacional-catolicismo” português.
Depois de 1974, as missões católicas desapareceram e, com a criação da Pastoral dos Emigrantes e da “Aumônerie” portuguesa, a igreja pretende encorajar a tomada de responsabilidades dos trabalhadores portugueses na vida colectiva, nas suas organizações e no dia-a-dia da igreja em França.
Em cima à direita
Paris, Maio de 1964:5.000 portugueses desfilam atrás da bandeira nacional e da virgem. Uma cópia das grandes manifestações de Fátima.
Em baixo, à direita
A criação em 1966, pela diocese de Paris, do Jornal “Presença Portuguesa”, é uma tentativa de despertar os portugueses para a realidade da emigração e fazer recuar o obscurantismo religioso. Mas, em meados dos anos 80, “Presença Portuguesa”, acaparada pela igreja portuguesa, reduziu a sua existência unicamente à comunidade portuguesa.
-
UM DOMINGO NA ASSOCIAÇÃO
UM DOMINGO NA ASSOCIAÇÃO
Em cima, à esquerda
As Associações portuguesas firam desde o início Centros de Convívio. Ao princípio havia só homens, vinham depois do trabalho, empurrados pela saudade, pelo desenraizamento. Nessa altura lembravam-se que estavam sós, longe da família em Portugal.
Ao centro, à esquerda
Os emigrantes portugueses tiveram sempre, em relação aos serviços sociais ou de acção sócio-cultural, uma atitude de os evitar. Essa atitude levou-os a criar as suas próprias redes associativas de convívio e de entre-ajuda.
Ao centro
Separados da sua aldeia, pequena mas calorosa, mergulhados brutalmente num meio urbano impessoal, privados de um qualquer enquadramento, os portugueses começam a reunir-se nas suas Associações.
Para muitos deles, as Associações vieram a ser a única estrutura intermédia e formalizada, entre a família (restrita) e a sociedade francesa.
Ao centro, em baixo
Tudo isto foi favorecido por uma característica da herança cultural do fascismo português: a glorificação da nação e do seu império, através da exaltação chauvinista da terra.
Em cima, à direita
Os momentos mais importantes da primeira fase da criação de Associações, situam-se pouco tempo depois da chegada massiva das mulheres, vindas ao encontro dos seus maridos.
-
A VIDA EM COLMAR
A VIDA EM COLMAR
À esquerda
São mais de 2000 em Colmar.
Os portugueses: seus problemas, seus projectos, suas actividades...
Princípios de 1967
432 portugueses em Colmar. Isolados. Sem família.
Romper o isolamento. Fazer uma nova família. É um pouco o que esteve na origem da criação da Amicale dos portugueses em Colmar.
Jornal, Derniére Nouvelles da Alsacia, 25 Novembro 1971
Ao meio, à esquerda
Um dia um português colou na parede do nosso quarto um papel onde estava escrito: “Cantinho da Saudade”. Fiquei muito comovido; a minha casa era o canto da amizade, a casa de toda a gente. Era uma grande família.
Ao meio, em cima
Foi em 1964 que Manuel “desembarcou” clandestinamente em França, depois de uma viagem que durou um mês. Tinha 18 anos “fisicamente ainda éramos homens, psicologicamente já éramos seres humanos”. O comboio levou-o até Lião onde arranjou trabalho. “O inverno 1964-65 foi atroz, eu vivia em condições desumanas”. Ficou doente e teve de ser operado. “Durante um mês, ninguém me veio ver”. A primavera chegou e ele decidiu ir ao encontro do seu irmão em Colmar. “Estava farto de viver só, tinha medo... na fábrica onde trabalhava, em Lião, em sete meses nunca houve contactos entre mim e os operários ”. Em Colmar, “vivíamos 9 numa barraca... uns comiam às 7 horas, outros às 11 horas, porque era preciso esperar a sua vez”.
Em Junho de 1966, ele parte para o Havre, para frequentar um estágio FPA (Formação Profissional Acelerada), depois trabalhou em Tours e em Estrasburgo. Em Novembro de 1967, voltou para Colmar.
Cima, à direita
Arranjei um pequeno quarto, numa velha casa onde vivia outro português.
O meu quarto transformou-se rapidamente num centro de acolhimento.
Ao centro, à direita
Toda a gente vinha, para que eu escrevesse uma carta em francês ou para beber um copo; uns jogavam às cartas, outros ouviam música portuguesa. Ou, simplesmente, vinham para se encontrar entre amigos.
Baixo, à direita
No Natal de 1967, a paróquia de Saint-Martin em Colmar, organizou uma festa portuguesa. O padre contactou-me, fomos ver as famílias portuguesas.
Foi uma grande festa, com quase 400 pessoas.
Cantámos e comemos. Havia um ambiente de amizade.
-
UMA NOVA FAMÍLIA
UMA NOVA FAMÍLIA
Em cima à esquerda
Foi depois dos acontecimentos de Maio de 1968. Não fomos muito bem aceites, porque éramos uma Associação de portugueses, com um Comité de portugueses.
Os documentos da Associação foram entregues na “Prefecture”, seguiram para o tribunal e, em seguida, para o Ministério. Tudo isto durou um ano.
Ao centro
Fomos de passeio ao monte de Sainte-Odile, em 1968, éramos quase 900 pessoas, de toda a Alsácia. Era a primeira vez que os portugueses de uma região se encontravam.
Ao centro, em baixo
Pessoas da mesma aldeia de Portugal encontravam-se. Elas pensavam estar longe umas das outras e só estavam a 50 km de distância. Foi um dia maravilhoso de convivio.
Em baixo, à esquerda
Foi nesta altura que chegaram massivamente portugueses. Os recém-chegados não tinham alojamento. Pouco tempo depois arranjámos uma velha casa, na qual criámos um primeiro centro de acolhimento para os que chegavam.
Título:A Amicale dos portugueses inaugurou o seu Centro.
Em baixo, à direita
Título:
“O PORTUGUESES DE COLMAR ONTEM E HOJE”
Mil dificuldades a resolver, antes de acolher a mulher e os filhos
Nós vivíamos felizes no nosso Centro. Todos os dois meses organizávamos festas, mais para nos encontrarmos. Antes eu via os meus companheiros tristes. Quando se encontravam no nosso local, com um pouco de música portuguesa, ficávamos felizes.